Srpske i hrvatske psovke jedne od najsmešnijih na svetu: Gajde, cigla i preciznost

Srpske i hrvatske psovke jedne od najsmešnijih na svetu: Gajde, cigla i preciznost

Jezik je čudna stvar jer se neke reči jednostavno ne mogu prevesti doslovno, a najbolje do izražaja to možda dolazi u psovkama.

Jezik je čudna stvar jer se neke reči jednostavno ne mogu prevesti doslovno, a najbolje do izražaja to možda dolazi u psovkama. Američka humoristična stranica Čive sakupila je psovke sa svih strana sveta i pokušala ih je doslovno prevesti na engleski, a među onima koje su prevedene, našla su se jedna srpska, kao i jedna hrvatska.

Kao prvu na listi naveli su tursku uvredu “Seni burada değil Boğaz Köprüsü’nde sikeceğim ki hem Asya hem Avrupa aynı anda görsün”, koja se prevodi otprilike kao “želim te je*ati ovde, je*aću te na Bosforskom mostu kako bi Evropa i Azija videle to u isto vreme”.

– Srpske psovke su, bez premca, najsmješnije sra*e koje sam ikad čuo, a ova kratka i slatka uvek me nasmije do suza “Je*em ti gajde”, što bi se na engleski prevelo kao: “I fu*k your bagpipes” – pišu oni.

Među 17 psovki koje su naveli našla se i jedna hrvatska, a to je “Bože, baci ciglu i budi precizan”, koja je prevedena kao “God, throw a brick and be accurate”.

Advertisements

Pažnju su privukle i ruska psovka “Shob tebe deti v sup srali”, koju, verujemo, ne treba prevoditi da biste je shvatili. Mnogima je bila zanimljiva i mandarinska uvreda 肏 你 祖宗 十八 代 ili “F*ck your ancestors to the eighteenth generation”, koju, takođe, verujemo da nema potrebe prevoditi, ali za svaki slučaj – je*em ti pretke 18 generacija unazad.

Srpske i hrvatske psovke jedne od najsmešnijih na svetu: Gajde, cigla i preciznost

Izvor: Blic

Advertisements

Komentariši

Vaša email adresa neće biti objavljivana. Neophodna polja su označena sa *